如果不懂日文但是有兴趣的日本漫画却没有中文翻译,大家会不会却步呢?饭田ぽち创作的同人志系列《姐姐》靠着超高人气成为连载作品,也推出了台湾版单行本,可是台湾粉丝想回头追同人志的话又该怎么办呢?
老师最近就在推特询问台湾读者需不需要翻译同人志给大家,虽然目前还只是评估的阶段,不过台湾粉丝们的热情已经让老师感受到了啊!
连载版《姐姐》两集单行本都已经推出台湾翻译版
描述黑山羊恶魔成为姊姊的故事《姉なるもの》原本是饭田ぽち。创作的18禁同人志系列,在Comic Market同人展博得高人气之后展开连载,目前两集单行本在台湾翻译为《姐姐》,也有网友称作《恶魔姊姊》或《黑山羊姊姊》,由于台湾粉丝如果想要回头补完同人志会碰上日文的障碍,饭田ぽち。
老师最近就在推特询问……
“有需要同人版姐姐的台湾翻译版或翻译册吗?设计和纸质跟日本版的可能会有不同就是了”
饭田ぽち老师随着问题贴出的这张图片是从2015年的C88发表的《姐姐》同人志第1集开始到4.5集的合集封面,如果整本合集都能够翻译成中文,对台湾粉丝而言当然是一大福音啊!话说老师对于台湾读者的日文程度好像很有信心!?
“感觉台湾人一般都直接看日文,所以我从来没有考虑过翻译问题,只是耳闻连载版在台湾颇受好评,让我开始觉得同人志版如果有翻译也不错了”
老师的提案立刻引来众多台湾网友热情支持甚至跪求,不过老师还有原稿要画,以及和轻小说《普通攻击是全体二连击,这样的妈妈你喜欢吗?》联手的宣传活动要忙,所以可能还需要一段时间准备……
饭田ぽち。作画的两部作品正在举办连合宣传活动
“谢谢大家热烈回复,我会考虑能否实践,还请大家稍待”
虽然已经买日文版了,不过真的出中文版还是会买一套呀~~