大家会不会觉得许多中文字(汉字)长得十分相似呢?日本综艺节目最近就以相似字为题材设计恶搞情境,其中「匍匐」和「葡萄」就让日本民众看得晕头转向,甚至连偶然出现的台湾观光客也无法分辨两者的差异,未免太夸张了吧!?大家要是看到水果店卖着「无籽匍匐」会不会发现呢……
「相模」改成「相扑」也没人会发现!?
日本TBS电视台的综艺节目「水曜日のダウンタウン」一年前曾经玩起将汉字「相模」改成「相扑」也没人会发现的实验,最近他们决定再玩大一点……
将「小林幸子」改成「小林辛子」有人会发现吗!?
节目获得大咖艺人小林幸子事务所的同意,将演唱会海报全部改成「辛子」,结果……
忠实粉丝竟然完全没发现海报很奇怪!!!
接着节目又拿了其他相似汉字做实验,像是「葡萄」和「匍匐」……
水果店的「葡萄」全部改成「匍匐」有人会发现吗?
果不其然这两组很少使用的汉字成功骗过了客人们……
买葡萄的客人都不觉得奇怪
经过节目指证才恍然大悟!
可是接下来节目却遭遇了意想不到的情况……
有两个人在「匍匐」前面看来看去
节目原本以为谎言要被戳破了,毕竟台湾人的汉字使用频率远远高于日本人,结果……
「请问你们知道这两个字怎么唸吗?」
「葡萄啊,跟台湾写法一样」
Σ(⊙д⊙)证实了这个恶搞在中文圈也通用!!!
最后节目决定反过来验证,将「匍匐」改成「葡萄」试试看……
请一堆不知情的人参加障碍竞赛
最后一关是只要朝着葡萄走过去的「葡萄前进」
结果……
大家还是立刻趴在地上了啊!!!
(゚д゚)大家有自信能够瞬间辨识「葡萄」和「匍匐」吗?
节目主持人松本人志还唬烂说……
「欧阳菲菲也会写成欧阳韮韮」
(#`皿′)谁会写错这个啊!!!